Main menu:




Sodni prevodi

Sodno overjeni prevodi vseh vrst besedil, za angleški, nemški, hrvaški, srbski, italijanski, španski, makedonski, francoski, ruski jezik in ostale jezike.

Sodni prevod ali uradni prevod je sodno overjeni prevod, ki ga opravi sodno zapriseženi prevajalec (sodni tolmač).

Sodni prevodi za:

  • certifikate, potrdila, spričevala, diplome
  • izpise iz sodnega registra in iz rojstne knjige
  • pogodbe, letna poročila, poslovno dokumentacijo
  • pooblastila
  • osebne dokumente

Sodni tolmač

Naši sodni tolmači, ki so zapriseženi pri Ministrstvu za pravosodje, poskrbijo, da so prevodi res kvalitetni. Zagotavljamo izkušene sodne tolmače za različna področja in za večino evropskih jezikov.

Sodni tolmač pa je državljan Republike Slovenije, imenovan s strani ministrstva za neomejen čas, ki na zahtevo sodišča, državnega organa ali fizične oziroma pravne osebe prevaja govorjeno (na narokih) ali pisno besedo iz slovenskega v tuj jezik, iz tujega v slovenski jezik ali iz tujega v drug tuj jezik v sodnih postopkih in v drugih primerih, ko se zahteva prevod tolmača. Sodni tolmači prav tako tolmačijo govorico in znake gluhonemih oziroma samo gluhih ali nemih

Sodni prevodi - cenik

Sodni prevodi se obračunavajo na prevajalsko stran (1500 znakov brez presledkov). Izvirni dokument in sodni prevod za katerega poskrbi zapriseženi sodni tolmač, sta opremljena z žigom in klavzulo sodnega tolmača ter zvezana skupaj kot notarska overitev. Sodni tolmač jamči z žigom za resničnost in kakovost prevoda.