<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>prevajanje - lektoriranje</title>
	<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com</link>
	<description>tolmačenje, prevodi, prevajalska agencija</description>
	<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 15:07:58 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Prevodi</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevodi-besedil/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevodi-besedil/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 May 2007 13:18:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevodi-besedil/</guid>
		<description><![CDATA[Prevodi angleških, nemških, italijanskih, francoskih, španskih in drugih besedil. Prevodi po izredno ugodnih cenah. Prevodi pravnih besedil. Prevodi sodno overovljenih listih. Prevodi spletnih strani. Prevodi poslovnih in finančnih besedil. Vse to in še več! Naši izkušeni in strokovno podkovani prevajalci so zagotovilo, da boste z našimi prevodi več kot zadovoljni.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Prevodi angleških, nemških, italijanskih, francoskih, španskih in drugih besedil. Prevodi po izredno ugodnih cenah. Prevodi pravnih besedil. Prevodi sodno overovljenih listih. Prevodi spletnih strani. Prevodi poslovnih in finančnih besedil. Vse to in še več! Naši izkušeni in strokovno podkovani prevajalci so zagotovilo, da boste z našimi <a href="http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevodi/" title="prevodi">prevodi</a> več kot zadovoljni.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevodi-besedil/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Lektoriranje besedil</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/lektoriranje-besedil/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/lektoriranje-besedil/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Feb 2007 12:50:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/lektoriranje-besedil/</guid>
		<description><![CDATA[Vas zanima kako poteka učenje pri predmetu Oblikovanje in lektoriranje besedila na študijskem programu Slovenistike, ki ga izvaja Univerza v Novi Gorici? Študenti obnavljajo, širijo in poglabljajo pravopisno in slovnično znanje ter razvijajo čut za slog, obliko in vsebino s praktičnim lektoriranjem in korigiranjem znanstvenih, strokovnih, publicističnih, literarnih in drugih besedil. Seznanijo se z lektorskim [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vas zanima kako poteka učenje pri predmetu Oblikovanje in <a href="http://www.lektoriranje-lektorji.eu/" title="lektoriranje">lektoriranje</a> besedila na študijskem programu Slovenistike, ki ga izvaja Univerza v Novi Gorici? Študenti obnavljajo, širijo in poglabljajo pravopisno in slovnično znanje ter razvijajo čut za slog, obliko in vsebino s praktičnim lektoriranjem in korigiranjem znanstvenih, strokovnih, publicističnih, literarnih in drugih besedil. Seznanijo se z lektorskim in fonetičnim delom v nacionalnem mediju (sodelovanje z različnimi redakcijami Radia Slovenija), ki mora zaradi svojega vpliva na javnost še posebej pozorno skrbeti za kulturo pisanja in govora v slovenskem prostoru. Seznanijo se s korektorskim delom. Pri tem se vzpostavi tesnejši stik s časopisom Finance. Študenti imajo priložnost praktično korigirati »prelomljene« časopisne strani ter spoznajo strukturo novinarskih člankov in drugih besedil, namenjenih pisni objavi v časopisu. Ob tem študenti utrjujejo oblikovno-vsebinska pravila členjenja različnih vrst besedil in sporočilno tehniko pisanja.  Podrobnosti si lahko preberete na naslovu <a href="http://www.ung.si/si/studijski-programi/101832/" target="_blank">http://www.ung.si/si/studijski-programi/101832/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/lektoriranje-besedil/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajalci imajo svoj kodeks</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-kodeks/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-kodeks/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 15:48:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-kodeks/</guid>
		<description><![CDATA[Mednarodno združenje prevajalcev je s sprejetjem Kodeksa prevajalske etike, določilo nekatera splošna načela, ki so neločljivo povezana s prevajalskim poklicem, zlasti z namenom, da se: poudari družbena vloga prevajanja, opredelijo pravice in dolžnosti prevajalcev ter da se določi osnova kodeksa prevajalske etike. V razdelku Splošne obveznosti prevajalca lahko med drugim preberemo:
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mednarodno združenje prevajalcev je s sprejetjem <strong>Kodeksa prevajalske etike</strong>, določilo nekatera splošna načela, ki so neločljivo povezana s prevajalskim poklicem, zlasti z namenom, da se: poudari družbena vloga prevajanja, opredelijo pravice in dolžnosti prevajalcev ter da se določi osnova kodeksa prevajalske etike. V razdelku Splošne obveznosti prevajalca lahko med drugim preberemo: <a href="http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-kodeks/#more-20" class="more-link">(more&#8230;)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-kodeks/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Strojno prevajanje</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/strojno-prevajanje/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/strojno-prevajanje/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Feb 2007 20:37:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/strojno-prevajanje/</guid>
		<description><![CDATA[S pomočjo programske opreme, ki omogoča strojno prevajanje (računalniško podprto prevajanje) lahko  bistveno pospešimo postopek prevajanja, saj lahko na enem mestu vzdržujemo jezikovno in terminološko znanje. Prevajalci, oziroma vsi, ki se ukvarjajo s prevajanjem imajo takojšen dostop do najnovejših spoznanj, ki jih lahko prispevajo tudi sami. Računalniško podprto prevajanje se največkrat uporablja za prevajanje strokovnih [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>S pomočjo programske opreme, ki omogoča strojno prevajanje (računalniško podprto prevajanje) lahko  bistveno pospešimo postopek prevajanja, saj lahko na enem mestu vzdržujemo jezikovno in terminološko znanje. Prevajalci, oziroma vsi, ki se ukvarjajo s prevajanjem imajo takojšen dostop do najnovejših spoznanj, ki jih lahko prispevajo tudi sami. Računalniško podprto <a href="/prevajanje/" title="prevajanje">prevajanje</a> se največkrat uporablja za prevajanje strokovnih besedil. Rezultat strojnega prevajanja so hitri in kvalitetno narejeni <a href="/prevodi/" title="prevodi">prevodi.</a> Če vas zanima strojno prevajanje, boste podrobnejše informacije našli na spletni strani Evropskega združenja za strojno prevajanje - European Association for Machine Translation (EAMT), http://www.eamt.org.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/strojno-prevajanje/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje in tolmačenje - podiplomski študij</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-tolmacenje/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-tolmacenje/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Feb 2007 23:06:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-tolmacenje/</guid>
		<description><![CDATA[Oddelek za prevajalstvo na Filozofski fakulteti v Ljubljani uvaja triletni bolonjski dodiplomski študij &#8220;Medjezikovno posredovanje&#8221;. Prvostopenjski univerzitetni študijski program Medjezikovnega posredovanja traja tri leta, študentje pa lahko izbirajo med tremi študijskimi smermi: slovenščina-angleščina-nemščina, slovenščina-angleščina-francoščina in slovenščina-angleščina-italijanščina. Študij prevajanja in tolmačenja bo odslej potekal tudi na magistrski ravni. Podrobnejše informacije so dosegljive na naslovu http://prevajalci.ataco.si/lang/dodiplbp.php?op=print&#38;id=DODBP.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oddelek za prevajalstvo na Filozofski fakulteti v Ljubljani uvaja triletni bolonjski dodiplomski študij &#8220;Medjezikovno posredovanje&#8221;. Prvostopenjski univerzitetni študijski program Medjezikovnega posredovanja traja tri leta, študentje pa lahko izbirajo med tremi študijskimi smermi: slovenščina-angleščina-nemščina, slovenščina-angleščina-francoščina in slovenščina-angleščina-italijanščina. Študij prevajanja in <a href="http://www.tolmacenje.com" title="tolmačenje">tolmačenja</a> bo odslej potekal tudi na magistrski ravni. Podrobnejše informacije so dosegljive na naslovu <a href="http://prevajalci.ataco.si/lang/dodiplbp.php?op=print&amp;id=DODBP">http://prevajalci.ataco.si/lang/dodiplbp.php?op=print&amp;id=DODBP</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-tolmacenje/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Pripomočki za lektoriranje</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/lektorianje-01/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/lektorianje-01/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Feb 2007 22:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/lektorianje-01/</guid>
		<description><![CDATA[Dober pripomoček za lektoriranje je Evroterm - večjezična terminološka zbirka izrazov Evropske unije, ki jo najdete na spletnem naslovu http://www.sigov.si/evroterm/. Lektorji uporabljajo pri lektoriranju velikokrat tudi slovar slovenskega knjižnega jezika, ki je dostopen na naslovu http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html, kot tudi korpus slovenskega jezika FIDA (http://www.fida.net/slo/). Uporabne pripomočke za lektoriranje boste našli tudi na Amebisovi spletni strani (http://www.amebis.si/).
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dober pripomoček za <a href="http://www.lektoriranje-lektorji.eu" title="lektoriranje">lektoriranje</a> je Evroterm - večjezična terminološka zbirka izrazov Evropske unije, ki jo najdete na spletnem naslovu http://www.sigov.si/evroterm/. Lektorji uporabljajo pri lektoriranju velikokrat tudi slovar slovenskega knjižnega jezika, ki je dostopen na naslovu http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html, kot tudi korpus slovenskega jezika FIDA (http://www.fida.net/slo/). Uporabne pripomočke za lektoriranje boste našli tudi na Amebisovi spletni strani (http://www.amebis.si/).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/lektorianje-01/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Brezplačni prevodi</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/brezplacni-prevodi/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/brezplacni-prevodi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2007 22:09:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/brezplacni-prevodi/</guid>
		<description><![CDATA[Na spletnih straneh je moč najti številne servise, ki ponujajo brezplačno prevajanje.  				    				 				On line prevode v različne tuje jezike (angleščina, nemščina, španščina, francoščina, ruščina, italijanščina, ipd.) vam ponujajo prevajalski servisi kot so www.freetranslation.com, www.babelfish.altavista.com in translation2.paralink.com. Obstaja pa tudi brezplačni spletni prevajalnik Presis, ki razume slovenščino. 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Na spletnih straneh je moč najti številne servise, ki ponujajo brezplačno prevajanje.  				    				 				On line prevode v različne tuje jezike (angleščina, nemščina, španščina, francoščina, ruščina, italijanščina, ipd.) vam ponujajo prevajalski servisi kot so <a href="http://www.freetranslation.com" target="_blank">www.freetranslation.com</a>, <a href="http://www.babelfish.altavista.com">www.babelfish.altavista.com</a> in <a href="http://translation2.paralink.com" target="_blank">translation2.paralink.com</a>. Obstaja pa tudi <span class="vsebina">brezplačni spletni prevajalnik <a href="http://presis.amebis.si/prevajanje/">Presis</a>, </span>ki razume slovenščino. <span class="vsebina"></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/brezplacni-prevodi/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Kaj je sodni prevod?</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/sodni-prevodi/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/sodni-prevodi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2007 11:55:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/sodni-prevodi/</guid>
		<description><![CDATA[Sodno overjeni prevod je opravljen s strani sodnega tolmača, ki je sodno zapriseženi prevajalec in z odločbo Republiškega ministrstva za pravosodje in upravo imenovan za stalnega sodnega tolmača (prevajalca). Sodno overjeni prevod so sestavljeni iz besedila v izvirniku in iz prevoda v ciljni jezik. Izvirni dokument in prevod sta povezana s trakom ter opremljena z [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sodno overjeni prevod je opravljen s strani sodnega tolmača, ki je sodno zapriseženi prevajalec in z odločbo Republiškega ministrstva za pravosodje in upravo imenovan za stalnega sodnega tolmača (prevajalca). <a href="http://www.sodni-tolmac.eu" title="sodno overjeni prevod">Sodno overjeni prevod</a> so sestavljeni iz besedila v izvirniku in iz prevoda v ciljni jezik. Izvirni dokument in prevod sta povezana s trakom ter opremljena z žigom in klavzulo sodnega tolmača,  ki zagotavlja, da je prevod natančen in ustrezen. Prevajalec namreč s klavzulo jamči za ustrezno prevedeni tekst, oziroma da se prevedeni dokument ujema z izvirnikom. <a href="http://www.prevajanje-lektoriranje.com/sodni-prevodi/#more-12" class="more-link">(more&#8230;)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/sodni-prevodi/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Optimizacija spletnih strani je za prevajalske agencije zelo pomembna</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/optimizacija-spletnih-strani/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/optimizacija-spletnih-strani/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 12:03:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/optimizacija-spletnih-strani/</guid>
		<description><![CDATA[Prevajalstvo je ena redkih panog v Sloveniji, ki se zaveda kako pomembne so pozicije njihovih spletnih strani na iskalnikih. Dejstvo je, da dobijo večino obiskovalcev na spletno stran prek iskalnikov in da je razmerje med obiskom strani in naročili zelo veliko. Ravno zaradi tega je za prevajalske agencije še kako pomembno na kateri poziciji na [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Prevajalstvo je ena redkih panog v Sloveniji, ki se zaveda kako pomembne so pozicije njihovih spletnih strani na iskalnikih. Dejstvo je, da dobijo večino obiskovalcev na spletno stran prek iskalnikov in da je razmerje med obiskom strani in naročili zelo veliko. Ravno zaradi tega je za prevajalske agencije še kako pomembno na kateri poziciji na iskalnikih Google.com in Najdi.si se nahaja njihova spletna stran. Višje kot je, več posla si lahko obetajo, saj se 80% vseh klikov na rezultate iskanj zgodi ravno na 1.strani izpisanih zadetkov. <a title="optimizacija spletnih strani" href="http://www.optimizacija-strani.si/">Optimizacija spletniih strani</a> je storitev, ki se jo zaradi prej navedenih dejavnikov, poslužuje veliko podjetij, ki se ukvarjajo s prevajanjem. <a href="http://www.prevajanje-lektoriranje.com/optimizacija-spletnih-strani/#more-11" class="more-link">(more&#8230;)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/optimizacija-spletnih-strani/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje je zelo iskano</title>
		<link>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-01/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-01/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Jan 2007 15:01:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>info</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-01/</guid>
		<description><![CDATA[Boj za prevlado med spletnimi prevajalskimi agencijami se je zelo razplamtel. Najbolj popularna (in seveda tudi iskana) ključna beseda je prevajanje. Prevajalska agencija Julija, ki se je pred kratkim pojavila na spletu (http://www.prevajanje-julija.si/), se lahko za razliko od večine konkurenčnih strani pohvali z všečno oblikovno podobo. Prevajalci iz Julije opravljajo prevajanje vseh vrst poslovnih, leposlovnih [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Boj za prevlado med spletnimi prevajalskimi agencijami se je zelo razplamtel. Najbolj popularna (in seveda tudi iskana) ključna beseda je prevajanje. <a target="_blank" title="prevajanje julija" href="http://www.prevajanje-julija.si/">Prevajalska agencija Julija</a>, ki se je pred kratkim pojavila na spletu (http://www.prevajanje-julija.si/), se lahko za razliko od večine konkurenčnih strani pohvali z všečno oblikovno podobo. Prevajalci iz Julije opravljajo prevajanje vseh vrst poslovnih, leposlovnih in znanstvenih besedil v 80 jezikov. Simultano in konsekutivno prevajanje, sodno overjeni prevodi in lektoriranje slovenskih in tujih besedil z naravnimi govorci, so še druge storitve, ki jih ponuja prevajalska agencija Julija.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-lektoriranje.com/prevajanje-01/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
